Nmap Development mailing list archives

Croatian translation of zenmap


From: Vlatko Kosturjak <kost () linux hr>
Date: Sun, 08 Feb 2009 17:44:18 +0100

Here's the complete translation of zenmap into Croatian language.

Hope you will include it in the latest nmap release.

Kost

# translation of hr.po to Croatian
# Copyright (C) 2009 Insecure.Com LLC
# This file is distributed under the same license as Nmap.
#
# Inital translation: Vlatko Kosturjak <kost () linux hr>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nmap-dev () insecure org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 20:56-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-08 17:35+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Vlatko Kosturjak <kost () linux hr>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija () linux hr>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: zenmap:57
msgid "Import error"
msgstr "Greška prilikom uvoza"

#: zenmap:58
msgid ""
"A required module was not found.\n"
"\n"
msgstr ""
"Traženi modul nije pronađen.\n"
"\n"

#: zenmap:82 zenmapGUI/CrashReport.py:154
msgid "Bug not reported"
msgstr "Greška nije prijavljena"

#: zenmap:83
#, python-format
msgid ""
"A critical error occurred during %s execution,\n"
"and it was not properly reported to our bug tracker. Please,\n"
"copy the error message bellow and report it on our bug tracker.\n"
"\n"
"The following error message was NOT reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kritična greška se dogodila tijekom izvršavanja  %s ,\n"
"i nije ispravno prijavljen na naš sustav za praćenje grešaka, molimo, \n"
"iskopirajte poruku o donjoj grešci i prijavite ju na naš sustav za praćenje grešaka.\n"
"\n"
"Sljedeća greška NIJE prijavljenja:\n"
"%s"

#: zenmapCore/NmapCommand.py:40
msgid "Python 2.4 or later is required."
msgstr "Python 2.4 ili kasniji je potreban."

#: zenmapCore/NmapParser.py:45
msgid "January"
msgstr "Siječanj"

#: zenmapCore/NmapParser.py:46
msgid "February"
msgstr "Veljača"

#: zenmapCore/NmapParser.py:47
msgid "March"
msgstr "Ožujak"

#: zenmapCore/NmapParser.py:48
msgid "April"
msgstr "Travanj"

#: zenmapCore/NmapParser.py:49
msgid "May"
msgstr "Svibanj"

#: zenmapCore/NmapParser.py:50
msgid "June"
msgstr "Lipanj"

#: zenmapCore/NmapParser.py:51
msgid "July"
msgstr "Srpanj"

#: zenmapCore/NmapParser.py:52
msgid "August"
msgstr "Kolovoz"

#: zenmapCore/NmapParser.py:53
msgid "September"
msgstr "Rujan"

#: zenmapCore/NmapParser.py:54
msgid "October"
msgstr "Listopad"

#: zenmapCore/NmapParser.py:55
msgid "November"
msgstr "Studeni"

#: zenmapCore/NmapParser.py:56
msgid "December"
msgstr "Prosinac"

#: zenmapCore/NmapParser.py:250
msgid "Unknown Host"
msgstr "Nepoznato računalo"

#: zenmapCore/NmapParser.py:319
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"

#: zenmapCore/NmapParser.py:322
msgid "Unknown version"
msgstr "Nepoznata inačica"

#: zenmapCore/NmapParser.py:325 zenmapGUI/SearchGUI.py:429
#: zenmapGUI/ScanNotebook.py:768 zenmapGUI/ScanNotebook.py:790
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#: zenmapCore/NmapParser.py:633
#, python-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"

#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:47
msgid ""
"Specify a scan result file in Nmap XML Output or Umit Scan Result file. Can "
"be used more than once to specify several scan result files."
msgstr ""
"Odredite datoteku za rezultat skena u datoteci Nmap XML izlaza ili Umit sken rezultatima. Možete "
"odabrati više od jedne datoteke kako bi odredili više rezultata skena."
"be used more than once to specify several scan result files."

#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:58
#, python-format
msgid "Run %s with the specified args."
msgstr "Pokrenite %s sa specificiranim argumentima."

#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:65
msgid ""
"Begin with the specified profile selected. If combined with the -t (--"
"target) option, automatically run the profile against the specified target."
msgstr ""
"Počni sa odabranim profilom. Ukoliko kombinirate sa -t (--target) "
"opcijom, automatski pokreće profil nad odabranom metom."

#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:76
msgid ""
"Specify a target to be used along with other options. If specified alone, "
"open with the target field filled with the specified target"
msgstr ""
"Odredite metu koja će se koristiti zajedno sa drugim opcijama. Ukoliko se odredi samo "
"ta opcija, otvara polje za unos mete sa upisanom metom"

#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:84
msgid ""
"Increase verbosity of the output. May be used more than once to get even "
"more verbosity"
msgstr ""
"Povećaj opširnost ispisa. Može se koristiti više od jednom kako bi dobili još "
"veću opširnost"

#: zenmapCore/UmitDB.py:33
msgid "No module named dbapi2.pysqlite2 or sqlite3"
msgstr "Ne postoji modul pod imenom dbapi2.pysqlite2 ili sqlite3"

#: zenmapCore/UmitConf.py:128
msgid "Hours"
msgstr "Sati"

#: zenmapCore/UmitConf.py:129
msgid "Days"
msgstr "Dani"

#: zenmapCore/UmitConf.py:130
msgid "Weeks"
msgstr "Tjedni"

#: zenmapCore/UmitConf.py:131
msgid "Months"
msgstr "Mjeseci"

#: zenmapCore/UmitConf.py:132
msgid "Years"
msgstr "Godine"

#: zenmapCore/UmitConf.py:133
msgid "Minutes"
msgstr "Minute"

#: zenmapCore/UmitConf.py:134
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunde"

#: zenmapGUI/SearchGUI.py:204
msgid "Search:"
msgstr "Potraga:"

#: zenmapGUI/SearchGUI.py:206
msgid "Expressions "
msgstr "Izrazi "

#: zenmapGUI/SearchGUI.py:218 zenmapGUI/ScanToolbar.py:72
msgid "Scan"
msgstr "Sken"

#: zenmapGUI/SearchGUI.py:219
msgid "Date"
msgstr "Nadnevak"

#: zenmapGUI/SearchGUI.py:376
msgid "No search method selected!"
msgstr "Nije odabrana metoda pretrage"

#: zenmapGUI/SearchGUI.py:377
#, python-format
msgid ""
"%s can search results on directories or inside it's own database. Please, "
"select a method by choosing a directory or by checking the search data base "
"option at the 'Search options' tab before start the search"
msgstr ""
"%s možete pretraživati rezultate na direktorijima ili unutar vlastite baze. Molimo, "
"odaberite metodu odabirući direktorij ili označivanjem opcije pretraživanja baze "
"pod 'Opcije pretrage' prije nego započnete potragu"

#: zenmapGUI/About.py:87
#, python-format
msgid "About %s and %s"
msgstr "O %s i %s"

#: zenmapGUI/About.py:103
#, python-format
msgid ""
"%s is a free and open source utility for network exploration and security "
"auditing."
msgstr ""
"%s je slobodan i otvoren alat za mrežno istraživanje i sigurnosnu "
"reviziju."

#: zenmapGUI/About.py:108
#, python-format
msgid ""
"%s is a multi-platform graphical %s frontend and results viewer. It was "
"originally derived from %s."
msgstr ""
"%s je višeplatformski grafičko %s sučelje i preglednik rezultata. Originalno je "
"nastao od %s."

#: zenmapGUI/About.py:114
#, python-format
msgid "%s is an %s GUI created as part of the Nmap/Google Summer of Code program."
msgstr "%s je %s GUI napravljen kao dio Nmap/Google Summer of Code programa."

#: zenmapGUI/About.py:117 zenmapGUI/About.py:157
#, python-format
msgid "%s credits"
msgstr "%s krediti"

#: zenmapGUI/About.py:198
msgid "Written by"
msgstr "Napisali"

#: zenmapGUI/About.py:199
msgid "Design"
msgstr "Dizajn"

#: zenmapGUI/About.py:200
msgid "SoC 2007"
msgstr "SoC 2007"

#: zenmapGUI/About.py:201
msgid "Contributors"
msgstr "Doprinositelji"

#: zenmapGUI/About.py:202
msgid "Translation"
msgstr "Prijevod"

#: zenmapGUI/About.py:203
msgid "Maemo"
msgstr "Maemo"

#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:38
msgid "Nmap Output Properties"
msgstr "Nmap postavke ispisa"

#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:65
msgid "details"
msgstr "detalji"

#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:66
msgid "port listing title"
msgstr "naslov ispisa portova"

#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:67
msgid "open port"
msgstr "otvoreni port"

#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:68
msgid "closed port"
msgstr "zatvoreni port"

#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:69
msgid "filtered port"
msgstr "filtrirani port"

#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:70
msgid "date"
msgstr "nadnevak"

#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:71
msgid "hostname"
msgstr "ime računala"

#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:72
msgid "ip"
msgstr "ip"

#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:111
msgid "Highlight definitions"
msgstr "Označi definicije"

#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:137
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:138
msgid "Highlight"
msgstr "Označi"

#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:153
msgid "text color"
msgstr "boja teksta"

#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:179
msgid "highlight color"
msgstr "boja označivanja"

#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:63 zenmapGUI/ScanHostsView.py:63
msgid "Host"
msgstr "Računalo"

#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:65 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:85
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:31
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:66 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:84
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:31
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:67 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:86
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:31 radialnet/gui/NodeNotebook.py:32
msgid "State"
msgstr "Stanje"

#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:68 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:81
#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:70 radialnet/gui/NodeNotebook.py:31
msgid "Service"
msgstr "Servis"

#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:69 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:87
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:55
msgid "Version"
msgstr "Inačica"

#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:82 radialnet/gui/NodeNotebook.py:41
msgid "Hostname"
msgstr "Računalo"

#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:90
msgid "Display Order / Grouping"
msgstr "Prikaži poredak / grupiranje"

#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:96
msgid "Sort by port number"
msgstr "Sortiraj po broju porta"

#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:98
msgid "Sort by service name"
msgstr "Sortiraj po imenu servisa"

#: zenmapGUI/CrashReport.py:43
msgid "Crash Report"
msgstr "Izvješće o rušenju"

#: zenmapGUI/CrashReport.py:59
msgid ""
"An email address is optional. Sometimes we use it to get more information. "
"If you provide an email address your report will be marked private so only "
"project developers can read it."
msgstr ""
"E-mail adresa je opcionalna. Ponekad ju koristimo kako bi zadobili više informacija.  "
"Ukoliko pružite e-mail adresu, vaše izvješće će biti označeno kao privatno tako da "
"će samo razvijatelji projekta moći pročitati."

#: zenmapGUI/CrashReport.py:68
msgid "What were you doing when the crash happened?"
msgstr "Što ste radili kada se program srušio?"

#: zenmapGUI/CrashReport.py:74
msgid ""
"An unhandled exception has crashed Zenmap. This dialog allows you to tell us "
"what you did to cause the crash and help us to fix it. Submitting the report "
"will open a description of the new bug at the bug tracker. Feel free to edit "
"the report to remove any identifying information such as your home directory."
msgstr ""
"Dogodila se greška koja je srušila Zenmap. Ovaj dijalog omogućava vam nam kažete "
"što ste radili da ste uzrokovali rušenje i pomogli nam popraviti. Prijavljujući izvješće"
"otvoriti će se nova greška na sustavu za praćenje grešaka. Slobodno uredite "
"izvješće kako bi uklonili osjetljive informacije kao što je vaš polazni direktorij."

#: zenmapGUI/CrashReport.py:103
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"

#: zenmapGUI/CrashReport.py:110
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: zenmapGUI/CrashReport.py:148
msgid "Bug reported"
msgstr "Greška prijavljena"

#: zenmapGUI/CrashReport.py:149
msgid "The bug was successfully reported."
msgstr "Greška je uspješno prijavljena."

#: zenmapGUI/CrashReport.py:155
msgid ""
"This error occurred while trying to report the bug:\n"
"\n"
msgstr ""
"Dogodila se greška prilikom slanja izvješća o greški:\n"
"\n"

#: zenmapGUI/SearchWindow.py:47
msgid "Search Scans"
msgstr "Pretraga skenova"

#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:28
msgid "Scanning"
msgstr "Skeniranje"

#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:29
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazano"

#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:52
msgid "Hosts"
msgstr "Računala"

#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:53 radialnet/gui/NodeNotebook.py:89
msgid "Services"
msgstr "Servisi"

#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:62
msgid "OS"
msgstr "OS"

#: zenmapGUI/Wizard.py:84
#, python-format
msgid "%s command constructor wizard"
msgstr "%s čarobnjak za izgradnju naredbe"

#: zenmapGUI/Wizard.py:131 zenmapGUI/Wizard.py:326
#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:127 zenmapGUI/ScanScanListPage.py:67
msgid "Command"
msgstr "Komanda"

#: zenmapGUI/Wizard.py:209 zenmapGUI/ProfileEditor.py:256
msgid "Unnamed profile"
msgstr "Neimenovani profil"

#: zenmapGUI/Wizard.py:210 zenmapGUI/ProfileEditor.py:257
msgid "You must provide a name for this profile."
msgstr "Morate unijeti ime za ovaj profil."

#: zenmapGUI/Wizard.py:276
#, python-format
msgid "The %s command has been generated. Click Apply to finish this wizard."
msgstr "%s naredba je napravljena. Kliknite Primijeni kako bi završili s ovim čarobnjakom."

#: zenmapGUI/Wizard.py:291
msgid "Please enter a name and optionally a description for this new profile"
msgstr "Molimo unesite ime i opcionalno opis za ovaj novi profil"

#: zenmapGUI/Wizard.py:293 zenmapGUI/ProfileEditor.py:138
msgid "Profile name"
msgstr "Ime profila"

#: zenmapGUI/Wizard.py:294 zenmapGUI/ProfileEditor.py:141
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: zenmapGUI/Wizard.py:323
msgid ""
"You wish to create a new profile, or just want to quickly create a command "
"and run it once?"
msgstr ""
"Da li želite napraviti novi profil ili samo želite brzo napraviti naredbu i pokrenuti "
"ju jednom? "

#: zenmapGUI/Wizard.py:325 zenmapGUI/ProfileEditor.py:196
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:47
msgid "Profile Editor"
msgstr "Urednik profila"

#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:137
msgid "Profile Information"
msgstr "Informacije o profilu"

#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:161
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"

#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:294
msgid "Deleting Profile"
msgstr "Brišem profil"

#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:295
msgid ""
"Your profile is going to be deleted! Click Ok to continue, or Cancel to go "
"back to Profile Editor."
msgstr ""
"Vaš profil će biti obrisan! Kliknite U redu kako bi nastavili, ili Odustani kako bi "
"se vratili u urednik profila."

#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:40 zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:36
msgid "Command:"
msgstr "Naredba:"

#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:74
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"

#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:97
msgid "Target:"
msgstr "Meta:"

#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:104
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"

#: zenmapGUI/BugReport.py:37
msgid "How to Report a Bug"
msgstr "Kako prijaviti izvješće o grešci"

#: zenmapGUI/BugReport.py:56
#, python-format
msgid ""
"<big><b>How to report a bug</b></big>\n"
"\n"
"Like their author, %(nmap)s and %(app)s aren't perfect. But you can help "
"make it better by sending bug reports or even writing patches. If %(nmap)s "
"doesn't behave the way you expect, first upgrade to the latest version "
"available from <b>%(nmap_web)s</b>. If the problem persists, do some "
"research to determine whether it has already been discovered and addressed. "
"Try Googling the error message or browsing the nmap-dev archives at http://";
"seclists.org/. Read the full manual page as well. If nothing comes of this, "
"mail a bug report to <b>&lt;nmap-dev () insecure org&gt;</b>. Please include "
"everything you have learned about the problem, as well as what version of "
"Nmap you are running and what operating system version it is running on. "
"Problem reports and %(nmap)s usage questions sent to nmap-dev () insecure org "
"are far more likely to be answered than those sent to Fyodor directly.\n"
"\n"
"Code patches to fix bugs are even better than bug reports. Basic "
"instructions for creating patch files with your changes are available at "
"http://nmap.org/data/HACKING. Patches may be sent to nmap-dev (recommended) "
"or to Fyodor directly.\n"
msgstr ""
"<big><b>Kako prijaviti grešku </b></big>\n"
"\n"
"Kao i njegovi autori, %(nmap)s i %(app)s nisu savršeni. Ali možete pomoći "
"da ga napravimo boljim šaljući izvješće o grešci ili pisanju popravaka (patcheva). Ako se %(nmap)s "
"ne ponaša kako bi očekivali, prvo dogradite na posljednju verziju raspoloživu sa "
"<b>%(nmap_web)s</b>. Ako problem i dalje postoji, obavite istraživanje kako bi "
"odredili da li je to već otkriveno i popravljeno. "
"Pokušajte upisati poruku o grešci u Google ili probajte pregledati nmap-dev arhivu na http://";
"seclists.org/. Pročitajte cijeli man priručnik također, ako ni to ne daje rezultate,  "
"pošaljite izvješće o grešci na <b>&lt;nmap-dev () insecure org&gt;</b>. Molimo uključite"
"sve što ste saznali o problemu, kao i inačicu Nmapa koju pokrećete i na kojem se "
"operativnom sustavu izvodi. "
"Izvješće o problemu i %(nmap)s pitanja oko njegovog korištenja poslana na nmap-dev () insecure org "
"će vjerojatno biti prije odgovorena nego poslana Fyodoru direktno.\n"
"\n"
"Popravci za kod koji ispravljaju greške su mnogo bolji nego izvješće o greškama. Osnovne "
"upute kako napraviti datoteku s popravkom sa vašim promjenama je raspoloživa na "
"http://nmap.org/data/HACKING. Popravci mogu biti poslani na nmap-dev (preporučeno) "
"ili Fyodoru direktno.\n"

#: zenmapGUI/App.py:119
msgid "Error creating the per-user configuration directory"
msgstr "Greška prilikom pravljenja direktorij za konfiguracije korisnika"

#: zenmapGUI/App.py:120
#, python-format
msgid ""
"There was an error creating the directory %s or one of the files in it. The "
"directory is created by copying the contents of %s. The specific error was\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s needs to create this directory to store information such as the list of "
"scan profiles. Check for access to the directory and try again."
msgstr ""
"Dogodila se greška prilikom pravljena direktorija %s ili u jednom od njegovih datoteka. "
"Direktorij je napravljen kopiranjem sadržaja %s. Specifična greška je\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s treba napraviti navedeni direktorij kako bi spremio informacije poput popisa profila skeniranja. "
"Provjerite pristup direktoriju i pokušajte ponovno."

#: zenmapGUI/App.py:138
msgid "Error parsing the configuration file"
msgstr "Greška prilikom obrade konfiguracijske datoteke"

#: zenmapGUI/App.py:139
#, python-format
msgid ""
"There was an error parsing the configuration file %s. The specific error "
"was\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s can continue without this file but any information in it will be ignored "
"until it is repaired."
msgstr ""
"Dogodila se greška prilikom obrade konfiguracijske datoteke %s. Specifična greška "
"je\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s može nastaviti bez navedene datoteke, ali svaka informacija će biti ignorirana dok se ne popravi."

#: zenmapGUI/App.py:203
#, python-format
msgid ""
"You are trying to run %s with a non-root user!\n"
"\n"
"Some %s options need root privileges to work."
msgstr ""
"Pokušavate pokrenuti %s kao korisnik koji nije administrator!\n"
"\n"
"Neke %s opcije da bi radile trebaju administratorske privilegije."

#: zenmapGUI/App.py:206
msgid "Non root user"
msgstr "Neadministratorski korisnik"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:127
msgid "Sc_an"
msgstr "Sk_en"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:131
msgid "_Command Wizard"
msgstr "Naredbeni čaro_bnjak"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:133
msgid "Open nmap command constructor wizard"
msgstr "Otvara čarobnjak za pravljenje naredbi"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:138
msgid "_Save Scan"
msgstr "_Spremi sken"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:140
msgid "Save current scan results"
msgstr "Spremi trenutne rezultate skena"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:145
msgid "Save to _Directory"
msgstr "Spremi u _Direktorij"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:147
msgid "Save all scans into a directory"
msgstr "Spremi sve skenove u direktorij"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:152
msgid "_Open Scan"
msgstr "_Otvori sken"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:154
msgid "Open the results of a previous scan"
msgstr "Otvori rezultate prijašnjeg skena"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:159
msgid "_Open Scan in This Window"
msgstr "_Otvori sken u ovom prozoru"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:161
msgid "Append a saved scan to the list of scans in this window."
msgstr "Dodaj spremljeni sken u popis skenova u ovom prozoru."

#: zenmapGUI/MainWindow.py:165
msgid "_Tools"
msgstr "_Alati"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:169
msgid "_New Window"
msgstr "_Novi prozor"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:171
msgid "Open a new scan window"
msgstr "Otvori novi prozor za skeniranje"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:176
msgid "Close Window"
msgstr "Zatvori prozor"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:178
msgid "Close this scan window"
msgstr "Zatvori ovaj prozor za skeniranje"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:183
msgid "Quit"
msgstr "Izlaz"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:185
msgid "Quit the application"
msgstr "Izlaz iz aplikacije"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:190
msgid "New _Profile"
msgstr "Novi _profil"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:192
msgid "Create a new scan profile"
msgstr "Napravi novi profil za skeniranje"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:197
msgid "Search Scan Results"
msgstr "Rezultati pretrage skena"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:199
msgid "Search for a scan result"
msgstr "Potraga za rezultatima skena"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:204
msgid "_Edit Selected Profile"
msgstr "Ur_edi odabrani profil"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:206
msgid "Edit selected scan profile"
msgstr "Uredi odabrani profil skena"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:211
msgid "New P_rofile with Selected"
msgstr "Novi p_rofil na osnovu odabranog"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:213
msgid "Use the selected scan profile to create another"
msgstr "Koristi odabrani profil skena kako bi napravili drugi"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:217
msgid "_Profile"
msgstr "_Profil"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:221 zenmapGUI/DiffCompare.py:209
msgid "Compare Results"
msgstr "Usporedi rezultate"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:223
msgid "Compare Scan Results using Diffies"
msgstr "Usporedi rezultate skena koristeći razlike"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:228 zenmapGUI/MainWindow.py:248
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:232
msgid "_Report a bug"
msgstr "P_rijavite grešku"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:234
msgid "Report a bug"
msgstr "Prijavite grešku"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:240
msgid "_About"
msgstr "_O"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:242
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:250
msgid "Shows the application help"
msgstr "Prikaži pomoć za aplikaciju"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:445
msgid "Error loading file"
msgstr "Greška prilikom učitavanje datoteke"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:467 zenmapGUI/MainWindow.py:540
msgid "Nothing to save"
msgstr "Nema ništa za spremiti"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:468
msgid ""
"There are no scans with results to be saved. Run a scan with the \"Scan\" "
"button first."
msgstr ""
"Ne postoji skeniranja sa rezultatima za spremanje. Pokrenite skeniranje na \"Sken\" "
"gumb prvo."

#: zenmapGUI/MainWindow.py:477 zenmapGUI/MainWindow.py:549
msgid "There is a scan still running. Wait until it finishes and then save."
msgstr "Trenutno se odvija skeniranje. Molimo pričekajte dok se završi i tada spremite."

#: zenmapGUI/MainWindow.py:479 zenmapGUI/MainWindow.py:551
#, python-format
msgid "There are %u scans still running. Wait until they finish and then save."
msgstr "Trenutno se odvija %u skeniranja. Pričekajte dok završe i tada spremite."

#: zenmapGUI/MainWindow.py:481 zenmapGUI/MainWindow.py:553
msgid "Scan is running"
msgstr "Odvija se skeniranje"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:520
msgid "Save Scan"
msgstr "Spremi sken"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:541
msgid ""
"This scan has not been run yet. Start the scan with the \"Scan\" button "
"first."
msgstr "Navedeno skeniranje nije pokrenuto. Pokrenite skeniranje sa \"Sken\" gumbom prvom."

#: zenmapGUI/MainWindow.py:561
msgid "Choose a directory to save scans into"
msgstr "Odaberite direktorij za spremanje skeniranja"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:580 zenmapGUI/MainWindow.py:600
msgid "Can't save file"
msgstr "Ne mogu spremiti datoteku"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:601
#, python-format
msgid ""
"Can't open file to write.\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne mogu otvoriti datoteku za zapisivanje.\n"
"%s"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:647
msgid "The text above is this action's name"
msgstr "Tekst iznad ovog je ime akcije"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:660 zenmapGUI/MainWindow.py:698
msgid "Close anyway"
msgstr "Svejedno zatvori"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:663
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Nespremljene promjene"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:665
msgid ""
"The given scan has unsaved changes.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Dano skeniranje ima nespremljenih promjena.\n"
"Što želite uraditi?"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:701
msgid "Trying to close"
msgstr "Pokušavam zatvoriti"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:703
msgid ""
"The window you are trying to close has a scan running at the background.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Prozor koji pokušavate zatvoriti ima skeniranje u pozadini.\n"
"Što želite uraditi?"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:778
msgid "Can't find documentation files"
msgstr "Ne mogu pronaći datoteke od dokumentacije"

#: zenmapGUI/MainWindow.py:779
#, python-format
msgid ""
"There was an error loading the documentation file %s (%s). See the online "
"documentation at %s."
msgstr ""
"Dogodila se greška prilikom učitavanja dokumentacijske datoteke %s (%s). Pogledajte dokumentaciju "
"na Internetu %s."

#: zenmapGUI/OptionBuilder.py:188
msgid "Choose file"
msgstr "Odaberite datoteku"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:33 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:31
msgid "Not available"
msgstr "Nije raspoloživ"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:39
msgid "Nmap Version:"
msgstr "Nmap Inačica:"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:42
msgid "Verbosity level:"
msgstr "Razina opširnosti:"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:45
msgid "Debug level:"
msgstr "Razina debugiranja:"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:48
msgid "Command Info"
msgstr "Informacije o komandi"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:77
msgid "Started on:"
msgstr "Počeo je:"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:80
msgid "Finished on:"
msgstr "Završio je:"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:83
msgid "Hosts up:"
msgstr "Aktivna računala:"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:86
msgid "Hosts down:"
msgstr "Neaktivna računala:"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:89
msgid "Hosts scanned:"
msgstr "Skenirana računala:"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:92 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:64
msgid "Open ports:"
msgstr "Otvoreni portovi:"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:95 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:67
msgid "Filtered ports:"
msgstr "Filtrirani portovi:"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:98 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:70
msgid "Closed ports:"
msgstr "Zatvoreni portovi:"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:101
msgid "General Info"
msgstr "Opće informacije"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:162
msgid "Scan Info"
msgstr "Informacije o skeniranju"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:179
msgid "Scan type:"
msgstr "Tip skeniranja:"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:182
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:185
msgid "# scanned ports:"
msgstr "# skeniranih portova:"

#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:188
msgid "Services:"
msgstr "Servisi:"

#: zenmapGUI/ScanNmapOutputPage.py:74
msgid "Details"
msgstr "Detalji"

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:88
msgid "Scan Output"
msgstr "Ispis skeniranja"

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:139
msgid "Select Scan Result"
msgstr "Odaberite rezultate skeniranja"

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:150
msgid "Error parsing file"
msgstr "Greška prilikom obrade datoteke"

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:151
#, python-format
msgid ""
"The file is not an Nmap XML output file. The parsing error that occurred "
"was\n"
"%s"
msgstr ""
"Datoteka nije Nmap XML izlazna datoteka. Greška prilikom obrade je bila\n"
"%s"

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:158
msgid "Cannot open selected file"
msgstr "Ne mogu otvoriti odabranu datoteku"

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:159
#, python-format
msgid ""
"This error occurred while trying to open the file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Sljedeća greška se dogodila prilikom otvaranja datoteke:\n"
"%s"

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:235
msgid "A Scan"
msgstr "A Sken"

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:236
msgid "B Scan"
msgstr "B Sken"

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:288 zenmapGUI/DiffCompare.py:335
msgid "Error running ndiff"
msgstr "Greška prilikom pokretanja ndiff programa"

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:289
msgid ""
"There was an error running the ndiff program.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dogodila se greška prilikom pokretanja ndiff programa.\n"
"\n"

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:322
msgid "Error parsing ndiff output"
msgstr "Greška prilikom obrade ndiff izlaza"

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:330
#, python-format
msgid "The ndiff process terminated with status code %d."
msgstr "Ndif proces je završio sa statusnim kodom %d."

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:412
#, python-format
msgid "%s → %s\n"
msgstr "%s → %s\n"

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:420
#, python-format
msgid "Host is %s, was %s."
msgstr "Računalo je %s, bilo %s."

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:422
#, python-format
msgid "Add %s address %s."
msgstr "Dodavanje %s adrese %s."

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:424
#, python-format
msgid "Remove %s address %s."
msgstr "Uklanjanje %s adrese %s."

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:426
#, python-format
msgid "Add hostname %s."
msgstr "Dodavanje računala %s."

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:428
#, python-format
msgid "Remove hostname %s."
msgstr "Uklanjanje računala %s."

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:430
#, python-format
msgid "Service on %s is now running on %s."
msgstr "Servis na %s se sada vrti na %s."

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:433
#, python-format
msgid "%s is %s."
msgstr "%s je %s."

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:435
#, python-format
msgid "%s is %s, was %s."
msgstr "%s je %s, bilo %s."

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:447
#, python-format
msgid "%d %s ports are %s."
msgstr "%d %s portovi su %s."

#: zenmapGUI/DiffCompare.py:450
#, python-format
msgid "%d %s ports changed state from %s to %s."
msgstr "%d %s portova je promijenilo stanje iz %s u %s."

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:47
msgid "Host Status"
msgstr "Status računala"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:48
msgid "Addresses"
msgstr "Adrese"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:49
msgid "Hostnames"
msgstr "Računala"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:50 radialnet/gui/NodeNotebook.py:340
msgid "Operating System"
msgstr "Operativni sustavi"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:51
msgid "Ports used"
msgstr "Korišteni portovi"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:52
msgid "OS Class"
msgstr "Klasa OS-a"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:53
msgid "TCP Sequence"
msgstr "TCP sekvenca"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:54
msgid "IP ID Sequence"
msgstr "IP ID sekvenca"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:55
msgid "TCP TS Sequence"
msgstr "TCP TS sekvenca"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:56
msgid "Comments"
msgstr "Komentari"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:61
msgid "State:"
msgstr "Stanje:"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:73
msgid "Scanned ports:"
msgstr "Skenirani portovi:"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:76
msgid "Up time:"
msgstr "Vrijeme rada:"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:79 radialnet/gui/NodeNotebook.py:390
msgid "Last boot:"
msgstr "Posljednje podizanje:"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:84
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:87
msgid "IPv6:"
msgstr "IPv6:"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:90
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:93
msgid "Vendor:"
msgstr "Proizvođač:"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:231
msgid "Name - Type:"
msgstr "Ime - tip:"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:249
msgid "Not Available"
msgstr "Nije raspoloživo"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:251
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:254
msgid "Accuracy:"
msgstr "Točnost:"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:281
msgid "Port-Protocol-State:"
msgstr "Port-Protokol-Stanje:"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:293 radialnet/gui/NodeNotebook.py:55
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:294 radialnet/gui/NodeNotebook.py:55
msgid "Vendor"
msgstr "Proizvođač"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:295
msgid "OS Family"
msgstr "OS Obitelj"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:296
msgid "OS Generation"
msgstr "OS Generacija"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:297
msgid "Accuracy"
msgstr "Točnost"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:324
msgid "Difficulty:"
msgstr "Težina:"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:327
msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:330 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:349
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:368
msgid "Values:"
msgstr "Vrijednosti:"

#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:346 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:365
msgid "Class:"
msgstr "Klasa:"

#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:31
msgid "Running"
msgstr "Pokretanje"

#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:34
msgid "Unsaved"
msgstr "Nespremljeno"

#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:38
msgid "Failed"
msgstr "Neuspjeh"

#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:40
msgid "Canceled"
msgstr "Otkazano"

#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:61
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:84
msgid "Append Scan"
msgstr "Dodaj sken"

#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:87
msgid "Remove Scan"
msgstr "Ukloni sken"

#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:90
msgid "Cancel Scan"
msgstr "Prekini sken"

#: zenmapGUI/FileChoosers.py:35
#, python-format
msgid "All files (%s)"
msgstr "Sve datoteke (%s)"

#: zenmapGUI/FileChoosers.py:44
#, python-format
msgid "Nmap XML files (%s)"
msgstr "Nmap XML datoteke (%s)"

#: zenmapGUI/ScanNotebook.py:253
msgid "Empty Nmap Command"
msgstr "Prazna Nmap komanda"

#: zenmapGUI/ScanNotebook.py:254
msgid ""
"There is no command to  execute. Maybe the selected/typed profile doesn't "
"exist. Please, check the profile name or type the nmap command you would "
"like to execute."
msgstr ""
"Ne postoji naredba za izvršavanje. Možda odabrani/upisani profil ne postoji."
"Molimo, provjerite ime profila ili napišite nmap naredbu koju želite izvršiti."

#: zenmapGUI/ScanNotebook.py:332
msgid ""
"This means that the nmap executable was not found in your system PATH, which "
"is"
msgstr "To znači da nmap izvršni program nije pronađen u PATH okružju na vašem sustavu koji je "

#: zenmapGUI/ScanNotebook.py:332
msgid "<undefined>"
msgstr "<nedefinirano>"

#: zenmapGUI/ScanNotebook.py:342
msgid "plus the extra directory"
msgstr "plus dodatan direktorij"

#: zenmapGUI/ScanNotebook.py:344
msgid "plus the extra directories"
msgstr "plus dodatni direktoriji"

#: zenmapGUI/ScanNotebook.py:346
msgid "Error executing command"
msgstr "Greška prilikom izvršavanja komande"

#: zenmapGUI/ScanNotebook.py:407
msgid "Parse error"
msgstr "Greška prilikom obrade"

#: zenmapGUI/ScanNotebook.py:892
msgid "Nmap Output"
msgstr "Nmap Izlaz"

#: zenmapGUI/ScanNotebook.py:893
msgid "Ports / Hosts"
msgstr "Portovi / Računala"

#: zenmapGUI/ScanNotebook.py:894
msgid "Topology"
msgstr "Topologija"

#: zenmapGUI/ScanNotebook.py:895
msgid "Host Details"
msgstr "Detalji računala"

#: zenmapGUI/ScanNotebook.py:896
msgid "Scans"
msgstr "Skenovi"

#: zenmapGUI/ScanNotebook.py:917
msgid "No host selected."
msgstr "Nije odabrano računalo"

#: radialnet/bestwidgets/windows.py:44
msgid "Alert"
msgstr "Upozorenje"

#: radialnet/gui/HostsViewer.py:48 radialnet/gui/Toolbar.py:124
msgid "Hosts Viewer"
msgstr "Preglednik Računala"

#: radialnet/gui/HostsViewer.py:52
msgid "No node selected"
msgstr "Nije odabran čvor"

#: radialnet/gui/Toolbar.py:52
msgid "Hosts viewer"
msgstr "Preglednik računala"

#: radialnet/gui/Toolbar.py:127
msgid "Controls"
msgstr "Kontrole"

#: radialnet/gui/Toolbar.py:131
msgid "Fisheye"
msgstr "Riblje oko"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:81
msgid "Action"
msgstr "Akcija"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:99
msgid "Change focus"
msgstr "Promijeni fokus"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:109
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:112
msgid "Show information"
msgstr "Prikaži informacije"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:118
msgid "Group children"
msgstr "Grupiraj djecu"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:125
msgid "Fill region"
msgstr "Ispuni područje"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:131
msgid "Red"
msgstr "Crveno"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:132
msgid "Yellow"
msgstr "Žuto"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:133
msgid "Green"
msgstr "Zeleno"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:463
msgid "<b>Fisheye</b> on ring"
msgstr "<b>Riblje oko </b> na prstenu"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:478
msgid "with interest factor"
msgstr "sa faktorom zanimljivosti"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:483
msgid "and spread factor"
msgstr "i faktorom raspršivanja"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:595
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolacija"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:607
msgid "Cartesian"
msgstr "Kartezijski"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:608
msgid "Polar"
msgstr "Polarni"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:621
msgid "Frames"
msgstr "Okvira"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:682
msgid "Layout"
msgstr "Raspored"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:695
msgid "Symmetric"
msgstr "Simetričan"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:696
msgid "Weighted"
msgstr "Težinski"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:756
msgid "Ring gap"
msgstr "Razmak među prstenovima"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:760
msgid "Lower ring gap"
msgstr "Razmake među nižim prstenovima"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:893
msgid "View"
msgstr "Pogled"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:906
msgid "Zoom"
msgstr "Povećavanje"

#: radialnet/gui/ControlWidget.py:1140
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:31
msgid "Method"
msgstr "Metoda"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:32
msgid "Count"
msgstr "Broj"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:32
msgid "Reasons"
msgstr "Razlozi"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:41
msgid "TTL"
msgstr "TTL"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:41
msgid "RTT"
msgstr "RTT"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:41
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:43
#, python-format
msgid "Traceroute on port <b>%s/%s</b> totalized <b>%d</b> known hops."
msgstr "Traceroute na portu <b>%s/%s</b> s ukupno <b>%d</b> poznatih skokova."

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:47
msgid "No traceroute information available."
msgstr "Nema raspoloživih traceroute informacija."

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:54
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:54
msgid "DB Line"
msgstr "DB linija"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:55
msgid "Family"
msgstr "Obitelj"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:59
#, python-format
msgid ""
"<b>*</b> TCP sequence <i>index</i> equal to %d and <i>difficulty</i> is \"%s"
"\"."
msgstr ""
"<b>*</b> TCP sekvenca <i>index</i> je jednaka %d i <i>težina</i> je \"%s"
"\"."

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:88
msgid "General"
msgstr "Općenito"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:90
msgid "Traceroute"
msgstr "Traceroute"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:134
#, python-format
msgid "Ports (%s)"
msgstr "Portovi (%s)"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:156 radialnet/gui/NodeNotebook.py:697
msgid "<unknown>"
msgstr "<nepoznato>"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:162
msgid "<none>"
msgstr "<ništa>"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:187
#, python-format
msgid "[%d] service: %s"
msgstr "[%d] servis: %s"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:192
msgid "<special field>"
msgstr "<specijalno polje>"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:295
#, python-format
msgid "Extraports (%s)"
msgstr "Ekstra portovi (%s)"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:302
msgid "Special fields"
msgstr "Specijalna polja"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:338
msgid "General information"
msgstr "Opće informacije"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:339
msgid "Sequences"
msgstr "Sekvence"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:342
msgid "No sequence information."
msgstr "Nema informacija o sekvenci"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:343
msgid "No OS information."
msgstr "Nema OS informacija."

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:348
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:371
msgid "Hostname:"
msgstr "Ime računala:"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:395
#, python-format
msgid "%s (%s seconds)."
msgstr "%s (%s sekundi)."

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:462
msgid "Match"
msgstr "Poklapanje"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:512 radialnet/gui/NodeNotebook.py:562
msgid "Class"
msgstr "Klasa"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:520
msgid "Used ports:"
msgstr "Korišteni portovi:"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:543
msgid "Fingerprint"
msgstr "Otisak"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:563
msgid "Values"
msgstr "Vrijednosti"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:565
msgid "TCP *"
msgstr "TCP *"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:566
msgid "IP ID"
msgstr "IP ID"

#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:567
msgid "TCP Timestamp"
msgstr "TCP vremenski žig"


_______________________________________________
Sent through the nmap-dev mailing list
http://cgi.insecure.org/mailman/listinfo/nmap-dev
Archived at http://SecLists.Org

Current thread: