Nmap Development mailing list archives
Croatian translation of zenmap
From: Vlatko Kosturjak <kost () linux hr>
Date: Sun, 08 Feb 2009 17:44:18 +0100
Here's the complete translation of zenmap into Croatian language. Hope you will include it in the latest nmap release. Kost
# translation of hr.po to Croatian # Copyright (C) 2009 Insecure.Com LLC # This file is distributed under the same license as Nmap. # # Inital translation: Vlatko Kosturjak <kost () linux hr>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nmap-dev () insecure org\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-05 20:56-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-08 17:35+0100\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Last-Translator: Vlatko Kosturjak <kost () linux hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija () linux hr>\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: zenmap:57 msgid "Import error" msgstr "GreÅ¡ka prilikom uvoza" #: zenmap:58 msgid "" "A required module was not found.\n" "\n" msgstr "" "Traženi modul nije pronaÄen.\n" "\n" #: zenmap:82 zenmapGUI/CrashReport.py:154 msgid "Bug not reported" msgstr "GreÅ¡ka nije prijavljena" #: zenmap:83 #, python-format msgid "" "A critical error occurred during %s execution,\n" "and it was not properly reported to our bug tracker. Please,\n" "copy the error message bellow and report it on our bug tracker.\n" "\n" "The following error message was NOT reported:\n" "%s" msgstr "" "KritiÄna greÅ¡ka se dogodila tijekom izvrÅ¡avanja %s ,\n" "i nije ispravno prijavljen na naÅ¡ sustav za praÄenje greÅ¡aka, molimo, \n" "iskopirajte poruku o donjoj greÅ¡ci i prijavite ju na naÅ¡ sustav za praÄenje greÅ¡aka.\n" "\n" "SljedeÄa greÅ¡ka NIJE prijavljenja:\n" "%s" #: zenmapCore/NmapCommand.py:40 msgid "Python 2.4 or later is required." msgstr "Python 2.4 ili kasniji je potreban." #: zenmapCore/NmapParser.py:45 msgid "January" msgstr "SijeÄanj" #: zenmapCore/NmapParser.py:46 msgid "February" msgstr "VeljaÄa" #: zenmapCore/NmapParser.py:47 msgid "March" msgstr "Ožujak" #: zenmapCore/NmapParser.py:48 msgid "April" msgstr "Travanj" #: zenmapCore/NmapParser.py:49 msgid "May" msgstr "Svibanj" #: zenmapCore/NmapParser.py:50 msgid "June" msgstr "Lipanj" #: zenmapCore/NmapParser.py:51 msgid "July" msgstr "Srpanj" #: zenmapCore/NmapParser.py:52 msgid "August" msgstr "Kolovoz" #: zenmapCore/NmapParser.py:53 msgid "September" msgstr "Rujan" #: zenmapCore/NmapParser.py:54 msgid "October" msgstr "Listopad" #: zenmapCore/NmapParser.py:55 msgid "November" msgstr "Studeni" #: zenmapCore/NmapParser.py:56 msgid "December" msgstr "Prosinac" #: zenmapCore/NmapParser.py:250 msgid "Unknown Host" msgstr "Nepoznato raÄunalo" #: zenmapCore/NmapParser.py:319 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #: zenmapCore/NmapParser.py:322 msgid "Unknown version" msgstr "Nepoznata inaÄica" #: zenmapCore/NmapParser.py:325 zenmapGUI/SearchGUI.py:429 #: zenmapGUI/ScanNotebook.py:768 zenmapGUI/ScanNotebook.py:790 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: zenmapCore/NmapParser.py:633 #, python-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" #: zenmapCore/UmitOptionParser.py:47 msgid "" "Specify a scan result file in Nmap XML Output or Umit Scan Result file. Can " "be used more than once to specify several scan result files." msgstr "" "Odredite datoteku za rezultat skena u datoteci Nmap XML izlaza ili Umit sken rezultatima. Možete " "odabrati viÅ¡e od jedne datoteke kako bi odredili viÅ¡e rezultata skena." "be used more than once to specify several scan result files." #: zenmapCore/UmitOptionParser.py:58 #, python-format msgid "Run %s with the specified args." msgstr "Pokrenite %s sa specificiranim argumentima." #: zenmapCore/UmitOptionParser.py:65 msgid "" "Begin with the specified profile selected. If combined with the -t (--" "target) option, automatically run the profile against the specified target." msgstr "" "PoÄni sa odabranim profilom. Ukoliko kombinirate sa -t (--target) " "opcijom, automatski pokreÄe profil nad odabranom metom." #: zenmapCore/UmitOptionParser.py:76 msgid "" "Specify a target to be used along with other options. If specified alone, " "open with the target field filled with the specified target" msgstr "" "Odredite metu koja Äe se koristiti zajedno sa drugim opcijama. Ukoliko se odredi samo " "ta opcija, otvara polje za unos mete sa upisanom metom" #: zenmapCore/UmitOptionParser.py:84 msgid "" "Increase verbosity of the output. May be used more than once to get even " "more verbosity" msgstr "" "PoveÄaj opÅ¡irnost ispisa. Može se koristiti viÅ¡e od jednom kako bi dobili joÅ¡ " "veÄu opÅ¡irnost" #: zenmapCore/UmitDB.py:33 msgid "No module named dbapi2.pysqlite2 or sqlite3" msgstr "Ne postoji modul pod imenom dbapi2.pysqlite2 ili sqlite3" #: zenmapCore/UmitConf.py:128 msgid "Hours" msgstr "Sati" #: zenmapCore/UmitConf.py:129 msgid "Days" msgstr "Dani" #: zenmapCore/UmitConf.py:130 msgid "Weeks" msgstr "Tjedni" #: zenmapCore/UmitConf.py:131 msgid "Months" msgstr "Mjeseci" #: zenmapCore/UmitConf.py:132 msgid "Years" msgstr "Godine" #: zenmapCore/UmitConf.py:133 msgid "Minutes" msgstr "Minute" #: zenmapCore/UmitConf.py:134 msgid "Seconds" msgstr "Sekunde" #: zenmapGUI/SearchGUI.py:204 msgid "Search:" msgstr "Potraga:" #: zenmapGUI/SearchGUI.py:206 msgid "Expressions " msgstr "Izrazi " #: zenmapGUI/SearchGUI.py:218 zenmapGUI/ScanToolbar.py:72 msgid "Scan" msgstr "Sken" #: zenmapGUI/SearchGUI.py:219 msgid "Date" msgstr "Nadnevak" #: zenmapGUI/SearchGUI.py:376 msgid "No search method selected!" msgstr "Nije odabrana metoda pretrage" #: zenmapGUI/SearchGUI.py:377 #, python-format msgid "" "%s can search results on directories or inside it's own database. Please, " "select a method by choosing a directory or by checking the search data base " "option at the 'Search options' tab before start the search" msgstr "" "%s možete pretraživati rezultate na direktorijima ili unutar vlastite baze. Molimo, " "odaberite metodu odabiruÄi direktorij ili oznaÄivanjem opcije pretraživanja baze " "pod 'Opcije pretrage' prije nego zapoÄnete potragu" #: zenmapGUI/About.py:87 #, python-format msgid "About %s and %s" msgstr "O %s i %s" #: zenmapGUI/About.py:103 #, python-format msgid "" "%s is a free and open source utility for network exploration and security " "auditing." msgstr "" "%s je slobodan i otvoren alat za mrežno istraživanje i sigurnosnu " "reviziju." #: zenmapGUI/About.py:108 #, python-format msgid "" "%s is a multi-platform graphical %s frontend and results viewer. It was " "originally derived from %s." msgstr "" "%s je viÅ¡eplatformski grafiÄko %s suÄelje i preglednik rezultata. Originalno je " "nastao od %s." #: zenmapGUI/About.py:114 #, python-format msgid "%s is an %s GUI created as part of the Nmap/Google Summer of Code program." msgstr "%s je %s GUI napravljen kao dio Nmap/Google Summer of Code programa." #: zenmapGUI/About.py:117 zenmapGUI/About.py:157 #, python-format msgid "%s credits" msgstr "%s krediti" #: zenmapGUI/About.py:198 msgid "Written by" msgstr "Napisali" #: zenmapGUI/About.py:199 msgid "Design" msgstr "Dizajn" #: zenmapGUI/About.py:200 msgid "SoC 2007" msgstr "SoC 2007" #: zenmapGUI/About.py:201 msgid "Contributors" msgstr "Doprinositelji" #: zenmapGUI/About.py:202 msgid "Translation" msgstr "Prijevod" #: zenmapGUI/About.py:203 msgid "Maemo" msgstr "Maemo" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:38 msgid "Nmap Output Properties" msgstr "Nmap postavke ispisa" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:65 msgid "details" msgstr "detalji" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:66 msgid "port listing title" msgstr "naslov ispisa portova" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:67 msgid "open port" msgstr "otvoreni port" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:68 msgid "closed port" msgstr "zatvoreni port" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:69 msgid "filtered port" msgstr "filtrirani port" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:70 msgid "date" msgstr "nadnevak" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:71 msgid "hostname" msgstr "ime raÄunala" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:72 msgid "ip" msgstr "ip" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:111 msgid "Highlight definitions" msgstr "OznaÄi definicije" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:137 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:138 msgid "Highlight" msgstr "OznaÄi" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:153 msgid "text color" msgstr "boja teksta" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:179 msgid "highlight color" msgstr "boja oznaÄivanja" #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:63 zenmapGUI/ScanHostsView.py:63 msgid "Host" msgstr "RaÄunalo" #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:65 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:85 #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:31 msgid "Port" msgstr "Port" #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:66 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:84 #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:31 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:67 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:86 #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:31 radialnet/gui/NodeNotebook.py:32 msgid "State" msgstr "Stanje" #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:68 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:81 #: zenmapGUI/ScanHostsView.py:70 radialnet/gui/NodeNotebook.py:31 msgid "Service" msgstr "Servis" #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:69 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:87 #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:55 msgid "Version" msgstr "InaÄica" #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:82 radialnet/gui/NodeNotebook.py:41 msgid "Hostname" msgstr "RaÄunalo" #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:90 msgid "Display Order / Grouping" msgstr "Prikaži poredak / grupiranje" #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:96 msgid "Sort by port number" msgstr "Sortiraj po broju porta" #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:98 msgid "Sort by service name" msgstr "Sortiraj po imenu servisa" #: zenmapGUI/CrashReport.py:43 msgid "Crash Report" msgstr "IzvjeÅ¡Äe o ruÅ¡enju" #: zenmapGUI/CrashReport.py:59 msgid "" "An email address is optional. Sometimes we use it to get more information. " "If you provide an email address your report will be marked private so only " "project developers can read it." msgstr "" "E-mail adresa je opcionalna. Ponekad ju koristimo kako bi zadobili viÅ¡e informacija. " "Ukoliko pružite e-mail adresu, vaÅ¡e izvjeÅ¡Äe Äe biti oznaÄeno kao privatno tako da " "Äe samo razvijatelji projekta moÄi proÄitati." #: zenmapGUI/CrashReport.py:68 msgid "What were you doing when the crash happened?" msgstr "Å to ste radili kada se program sruÅ¡io?" #: zenmapGUI/CrashReport.py:74 msgid "" "An unhandled exception has crashed Zenmap. This dialog allows you to tell us " "what you did to cause the crash and help us to fix it. Submitting the report " "will open a description of the new bug at the bug tracker. Feel free to edit " "the report to remove any identifying information such as your home directory." msgstr "" "Dogodila se greÅ¡ka koja je sruÅ¡ila Zenmap. Ovaj dijalog omoguÄava vam nam kažete " "Å¡to ste radili da ste uzrokovali ruÅ¡enje i pomogli nam popraviti. PrijavljujuÄi izvjeÅ¡Äe" "otvoriti Äe se nova greÅ¡ka na sustavu za praÄenje greÅ¡aka. Slobodno uredite " "izvjeÅ¡Äe kako bi uklonili osjetljive informacije kao Å¡to je vaÅ¡ polazni direktorij." #: zenmapGUI/CrashReport.py:103 msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #: zenmapGUI/CrashReport.py:110 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: zenmapGUI/CrashReport.py:148 msgid "Bug reported" msgstr "GreÅ¡ka prijavljena" #: zenmapGUI/CrashReport.py:149 msgid "The bug was successfully reported." msgstr "GreÅ¡ka je uspjeÅ¡no prijavljena." #: zenmapGUI/CrashReport.py:155 msgid "" "This error occurred while trying to report the bug:\n" "\n" msgstr "" "Dogodila se greÅ¡ka prilikom slanja izvjeÅ¡Äa o greÅ¡ki:\n" "\n" #: zenmapGUI/SearchWindow.py:47 msgid "Search Scans" msgstr "Pretraga skenova" #: zenmapGUI/ScanHostsView.py:28 msgid "Scanning" msgstr "Skeniranje" #: zenmapGUI/ScanHostsView.py:29 msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" #: zenmapGUI/ScanHostsView.py:52 msgid "Hosts" msgstr "RaÄunala" #: zenmapGUI/ScanHostsView.py:53 radialnet/gui/NodeNotebook.py:89 msgid "Services" msgstr "Servisi" #: zenmapGUI/ScanHostsView.py:62 msgid "OS" msgstr "OS" #: zenmapGUI/Wizard.py:84 #, python-format msgid "%s command constructor wizard" msgstr "%s Äarobnjak za izgradnju naredbe" #: zenmapGUI/Wizard.py:131 zenmapGUI/Wizard.py:326 #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:127 zenmapGUI/ScanScanListPage.py:67 msgid "Command" msgstr "Komanda" #: zenmapGUI/Wizard.py:209 zenmapGUI/ProfileEditor.py:256 msgid "Unnamed profile" msgstr "Neimenovani profil" #: zenmapGUI/Wizard.py:210 zenmapGUI/ProfileEditor.py:257 msgid "You must provide a name for this profile." msgstr "Morate unijeti ime za ovaj profil." #: zenmapGUI/Wizard.py:276 #, python-format msgid "The %s command has been generated. Click Apply to finish this wizard." msgstr "%s naredba je napravljena. Kliknite Primijeni kako bi zavrÅ¡ili s ovim Äarobnjakom." #: zenmapGUI/Wizard.py:291 msgid "Please enter a name and optionally a description for this new profile" msgstr "Molimo unesite ime i opcionalno opis za ovaj novi profil" #: zenmapGUI/Wizard.py:293 zenmapGUI/ProfileEditor.py:138 msgid "Profile name" msgstr "Ime profila" #: zenmapGUI/Wizard.py:294 zenmapGUI/ProfileEditor.py:141 msgid "Description" msgstr "Opis" #: zenmapGUI/Wizard.py:323 msgid "" "You wish to create a new profile, or just want to quickly create a command " "and run it once?" msgstr "" "Da li želite napraviti novi profil ili samo želite brzo napraviti naredbu i pokrenuti " "ju jednom? " #: zenmapGUI/Wizard.py:325 zenmapGUI/ProfileEditor.py:196 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:47 msgid "Profile Editor" msgstr "Urednik profila" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:137 msgid "Profile Information" msgstr "Informacije o profilu" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:161 msgid "Help" msgstr "PomoÄ" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:294 msgid "Deleting Profile" msgstr "BriÅ¡em profil" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:295 msgid "" "Your profile is going to be deleted! Click Ok to continue, or Cancel to go " "back to Profile Editor." msgstr "" "VaÅ¡ profil Äe biti obrisan! Kliknite U redu kako bi nastavili, ili Odustani kako bi " "se vratili u urednik profila." #: zenmapGUI/ScanToolbar.py:40 zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:36 msgid "Command:" msgstr "Naredba:" #: zenmapGUI/ScanToolbar.py:74 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: zenmapGUI/ScanToolbar.py:97 msgid "Target:" msgstr "Meta:" #: zenmapGUI/ScanToolbar.py:104 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: zenmapGUI/BugReport.py:37 msgid "How to Report a Bug" msgstr "Kako prijaviti izvjeÅ¡Äe o greÅ¡ci" #: zenmapGUI/BugReport.py:56 #, python-format msgid "" "<big><b>How to report a bug</b></big>\n" "\n" "Like their author, %(nmap)s and %(app)s aren't perfect. But you can help " "make it better by sending bug reports or even writing patches. If %(nmap)s " "doesn't behave the way you expect, first upgrade to the latest version " "available from <b>%(nmap_web)s</b>. If the problem persists, do some " "research to determine whether it has already been discovered and addressed. " "Try Googling the error message or browsing the nmap-dev archives at http://" "seclists.org/. Read the full manual page as well. If nothing comes of this, " "mail a bug report to <b><nmap-dev () insecure org></b>. Please include " "everything you have learned about the problem, as well as what version of " "Nmap you are running and what operating system version it is running on. " "Problem reports and %(nmap)s usage questions sent to nmap-dev () insecure org " "are far more likely to be answered than those sent to Fyodor directly.\n" "\n" "Code patches to fix bugs are even better than bug reports. Basic " "instructions for creating patch files with your changes are available at " "http://nmap.org/data/HACKING. Patches may be sent to nmap-dev (recommended) " "or to Fyodor directly.\n" msgstr "" "<big><b>Kako prijaviti greÅ¡ku </b></big>\n" "\n" "Kao i njegovi autori, %(nmap)s i %(app)s nisu savrÅ¡eni. Ali možete pomoÄi " "da ga napravimo boljim Å¡aljuÄi izvjeÅ¡Äe o greÅ¡ci ili pisanju popravaka (patcheva). Ako se %(nmap)s " "ne ponaÅ¡a kako bi oÄekivali, prvo dogradite na posljednju verziju raspoloživu sa " "<b>%(nmap_web)s</b>. Ako problem i dalje postoji, obavite istraživanje kako bi " "odredili da li je to veÄ otkriveno i popravljeno. " "PokuÅ¡ajte upisati poruku o greÅ¡ci u Google ili probajte pregledati nmap-dev arhivu na http://" "seclists.org/. ProÄitajte cijeli man priruÄnik takoÄer, ako ni to ne daje rezultate, " "poÅ¡aljite izvjeÅ¡Äe o greÅ¡ci na <b><nmap-dev () insecure org></b>. Molimo ukljuÄite" "sve Å¡to ste saznali o problemu, kao i inaÄicu Nmapa koju pokreÄete i na kojem se " "operativnom sustavu izvodi. " "IzvjeÅ¡Äe o problemu i %(nmap)s pitanja oko njegovog koriÅ¡tenja poslana na nmap-dev () insecure org " "Äe vjerojatno biti prije odgovorena nego poslana Fyodoru direktno.\n" "\n" "Popravci za kod koji ispravljaju greÅ¡ke su mnogo bolji nego izvjeÅ¡Äe o greÅ¡kama. Osnovne " "upute kako napraviti datoteku s popravkom sa vaÅ¡im promjenama je raspoloživa na " "http://nmap.org/data/HACKING. Popravci mogu biti poslani na nmap-dev (preporuÄeno) " "ili Fyodoru direktno.\n" #: zenmapGUI/App.py:119 msgid "Error creating the per-user configuration directory" msgstr "GreÅ¡ka prilikom pravljenja direktorij za konfiguracije korisnika" #: zenmapGUI/App.py:120 #, python-format msgid "" "There was an error creating the directory %s or one of the files in it. The " "directory is created by copying the contents of %s. The specific error was\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s needs to create this directory to store information such as the list of " "scan profiles. Check for access to the directory and try again." msgstr "" "Dogodila se greÅ¡ka prilikom pravljena direktorija %s ili u jednom od njegovih datoteka. " "Direktorij je napravljen kopiranjem sadržaja %s. SpecifiÄna greÅ¡ka je\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s treba napraviti navedeni direktorij kako bi spremio informacije poput popisa profila skeniranja. " "Provjerite pristup direktoriju i pokuÅ¡ajte ponovno." #: zenmapGUI/App.py:138 msgid "Error parsing the configuration file" msgstr "GreÅ¡ka prilikom obrade konfiguracijske datoteke" #: zenmapGUI/App.py:139 #, python-format msgid "" "There was an error parsing the configuration file %s. The specific error " "was\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s can continue without this file but any information in it will be ignored " "until it is repaired." msgstr "" "Dogodila se greÅ¡ka prilikom obrade konfiguracijske datoteke %s. SpecifiÄna greÅ¡ka " "je\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s može nastaviti bez navedene datoteke, ali svaka informacija Äe biti ignorirana dok se ne popravi." #: zenmapGUI/App.py:203 #, python-format msgid "" "You are trying to run %s with a non-root user!\n" "\n" "Some %s options need root privileges to work." msgstr "" "PokuÅ¡avate pokrenuti %s kao korisnik koji nije administrator!\n" "\n" "Neke %s opcije da bi radile trebaju administratorske privilegije." #: zenmapGUI/App.py:206 msgid "Non root user" msgstr "Neadministratorski korisnik" #: zenmapGUI/MainWindow.py:127 msgid "Sc_an" msgstr "Sk_en" #: zenmapGUI/MainWindow.py:131 msgid "_Command Wizard" msgstr "Naredbeni Äaro_bnjak" #: zenmapGUI/MainWindow.py:133 msgid "Open nmap command constructor wizard" msgstr "Otvara Äarobnjak za pravljenje naredbi" #: zenmapGUI/MainWindow.py:138 msgid "_Save Scan" msgstr "_Spremi sken" #: zenmapGUI/MainWindow.py:140 msgid "Save current scan results" msgstr "Spremi trenutne rezultate skena" #: zenmapGUI/MainWindow.py:145 msgid "Save to _Directory" msgstr "Spremi u _Direktorij" #: zenmapGUI/MainWindow.py:147 msgid "Save all scans into a directory" msgstr "Spremi sve skenove u direktorij" #: zenmapGUI/MainWindow.py:152 msgid "_Open Scan" msgstr "_Otvori sken" #: zenmapGUI/MainWindow.py:154 msgid "Open the results of a previous scan" msgstr "Otvori rezultate prijaÅ¡njeg skena" #: zenmapGUI/MainWindow.py:159 msgid "_Open Scan in This Window" msgstr "_Otvori sken u ovom prozoru" #: zenmapGUI/MainWindow.py:161 msgid "Append a saved scan to the list of scans in this window." msgstr "Dodaj spremljeni sken u popis skenova u ovom prozoru." #: zenmapGUI/MainWindow.py:165 msgid "_Tools" msgstr "_Alati" #: zenmapGUI/MainWindow.py:169 msgid "_New Window" msgstr "_Novi prozor" #: zenmapGUI/MainWindow.py:171 msgid "Open a new scan window" msgstr "Otvori novi prozor za skeniranje" #: zenmapGUI/MainWindow.py:176 msgid "Close Window" msgstr "Zatvori prozor" #: zenmapGUI/MainWindow.py:178 msgid "Close this scan window" msgstr "Zatvori ovaj prozor za skeniranje" #: zenmapGUI/MainWindow.py:183 msgid "Quit" msgstr "Izlaz" #: zenmapGUI/MainWindow.py:185 msgid "Quit the application" msgstr "Izlaz iz aplikacije" #: zenmapGUI/MainWindow.py:190 msgid "New _Profile" msgstr "Novi _profil" #: zenmapGUI/MainWindow.py:192 msgid "Create a new scan profile" msgstr "Napravi novi profil za skeniranje" #: zenmapGUI/MainWindow.py:197 msgid "Search Scan Results" msgstr "Rezultati pretrage skena" #: zenmapGUI/MainWindow.py:199 msgid "Search for a scan result" msgstr "Potraga za rezultatima skena" #: zenmapGUI/MainWindow.py:204 msgid "_Edit Selected Profile" msgstr "Ur_edi odabrani profil" #: zenmapGUI/MainWindow.py:206 msgid "Edit selected scan profile" msgstr "Uredi odabrani profil skena" #: zenmapGUI/MainWindow.py:211 msgid "New P_rofile with Selected" msgstr "Novi p_rofil na osnovu odabranog" #: zenmapGUI/MainWindow.py:213 msgid "Use the selected scan profile to create another" msgstr "Koristi odabrani profil skena kako bi napravili drugi" #: zenmapGUI/MainWindow.py:217 msgid "_Profile" msgstr "_Profil" #: zenmapGUI/MainWindow.py:221 zenmapGUI/DiffCompare.py:209 msgid "Compare Results" msgstr "Usporedi rezultate" #: zenmapGUI/MainWindow.py:223 msgid "Compare Scan Results using Diffies" msgstr "Usporedi rezultate skena koristeÄi razlike" #: zenmapGUI/MainWindow.py:228 zenmapGUI/MainWindow.py:248 msgid "_Help" msgstr "_PomoÄ" #: zenmapGUI/MainWindow.py:232 msgid "_Report a bug" msgstr "P_rijavite greÅ¡ku" #: zenmapGUI/MainWindow.py:234 msgid "Report a bug" msgstr "Prijavite greÅ¡ku" #: zenmapGUI/MainWindow.py:240 msgid "_About" msgstr "_O" #: zenmapGUI/MainWindow.py:242 #, python-format msgid "About %s" msgstr "O %s" #: zenmapGUI/MainWindow.py:250 msgid "Shows the application help" msgstr "Prikaži pomoÄ za aplikaciju" #: zenmapGUI/MainWindow.py:445 msgid "Error loading file" msgstr "GreÅ¡ka prilikom uÄitavanje datoteke" #: zenmapGUI/MainWindow.py:467 zenmapGUI/MainWindow.py:540 msgid "Nothing to save" msgstr "Nema niÅ¡ta za spremiti" #: zenmapGUI/MainWindow.py:468 msgid "" "There are no scans with results to be saved. Run a scan with the \"Scan\" " "button first." msgstr "" "Ne postoji skeniranja sa rezultatima za spremanje. Pokrenite skeniranje na \"Sken\" " "gumb prvo." #: zenmapGUI/MainWindow.py:477 zenmapGUI/MainWindow.py:549 msgid "There is a scan still running. Wait until it finishes and then save." msgstr "Trenutno se odvija skeniranje. Molimo priÄekajte dok se zavrÅ¡i i tada spremite." #: zenmapGUI/MainWindow.py:479 zenmapGUI/MainWindow.py:551 #, python-format msgid "There are %u scans still running. Wait until they finish and then save." msgstr "Trenutno se odvija %u skeniranja. PriÄekajte dok zavrÅ¡e i tada spremite." #: zenmapGUI/MainWindow.py:481 zenmapGUI/MainWindow.py:553 msgid "Scan is running" msgstr "Odvija se skeniranje" #: zenmapGUI/MainWindow.py:520 msgid "Save Scan" msgstr "Spremi sken" #: zenmapGUI/MainWindow.py:541 msgid "" "This scan has not been run yet. Start the scan with the \"Scan\" button " "first." msgstr "Navedeno skeniranje nije pokrenuto. Pokrenite skeniranje sa \"Sken\" gumbom prvom." #: zenmapGUI/MainWindow.py:561 msgid "Choose a directory to save scans into" msgstr "Odaberite direktorij za spremanje skeniranja" #: zenmapGUI/MainWindow.py:580 zenmapGUI/MainWindow.py:600 msgid "Can't save file" msgstr "Ne mogu spremiti datoteku" #: zenmapGUI/MainWindow.py:601 #, python-format msgid "" "Can't open file to write.\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu otvoriti datoteku za zapisivanje.\n" "%s" #: zenmapGUI/MainWindow.py:647 msgid "The text above is this action's name" msgstr "Tekst iznad ovog je ime akcije" #: zenmapGUI/MainWindow.py:660 zenmapGUI/MainWindow.py:698 msgid "Close anyway" msgstr "Svejedno zatvori" #: zenmapGUI/MainWindow.py:663 msgid "Unsaved changes" msgstr "Nespremljene promjene" #: zenmapGUI/MainWindow.py:665 msgid "" "The given scan has unsaved changes.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Dano skeniranje ima nespremljenih promjena.\n" "Å to želite uraditi?" #: zenmapGUI/MainWindow.py:701 msgid "Trying to close" msgstr "PokuÅ¡avam zatvoriti" #: zenmapGUI/MainWindow.py:703 msgid "" "The window you are trying to close has a scan running at the background.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Prozor koji pokuÅ¡avate zatvoriti ima skeniranje u pozadini.\n" "Å to želite uraditi?" #: zenmapGUI/MainWindow.py:778 msgid "Can't find documentation files" msgstr "Ne mogu pronaÄi datoteke od dokumentacije" #: zenmapGUI/MainWindow.py:779 #, python-format msgid "" "There was an error loading the documentation file %s (%s). See the online " "documentation at %s." msgstr "" "Dogodila se greÅ¡ka prilikom uÄitavanja dokumentacijske datoteke %s (%s). Pogledajte dokumentaciju " "na Internetu %s." #: zenmapGUI/OptionBuilder.py:188 msgid "Choose file" msgstr "Odaberite datoteku" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:33 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:31 msgid "Not available" msgstr "Nije raspoloživ" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:39 msgid "Nmap Version:" msgstr "Nmap InaÄica:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:42 msgid "Verbosity level:" msgstr "Razina opÅ¡irnosti:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:45 msgid "Debug level:" msgstr "Razina debugiranja:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:48 msgid "Command Info" msgstr "Informacije o komandi" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:77 msgid "Started on:" msgstr "PoÄeo je:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:80 msgid "Finished on:" msgstr "ZavrÅ¡io je:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:83 msgid "Hosts up:" msgstr "Aktivna raÄunala:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:86 msgid "Hosts down:" msgstr "Neaktivna raÄunala:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:89 msgid "Hosts scanned:" msgstr "Skenirana raÄunala:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:92 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:64 msgid "Open ports:" msgstr "Otvoreni portovi:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:95 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:67 msgid "Filtered ports:" msgstr "Filtrirani portovi:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:98 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:70 msgid "Closed ports:" msgstr "Zatvoreni portovi:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:101 msgid "General Info" msgstr "OpÄe informacije" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:162 msgid "Scan Info" msgstr "Informacije o skeniranju" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:179 msgid "Scan type:" msgstr "Tip skeniranja:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:182 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:185 msgid "# scanned ports:" msgstr "# skeniranih portova:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:188 msgid "Services:" msgstr "Servisi:" #: zenmapGUI/ScanNmapOutputPage.py:74 msgid "Details" msgstr "Detalji" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:88 msgid "Scan Output" msgstr "Ispis skeniranja" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:139 msgid "Select Scan Result" msgstr "Odaberite rezultate skeniranja" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:150 msgid "Error parsing file" msgstr "GreÅ¡ka prilikom obrade datoteke" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:151 #, python-format msgid "" "The file is not an Nmap XML output file. The parsing error that occurred " "was\n" "%s" msgstr "" "Datoteka nije Nmap XML izlazna datoteka. GreÅ¡ka prilikom obrade je bila\n" "%s" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:158 msgid "Cannot open selected file" msgstr "Ne mogu otvoriti odabranu datoteku" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:159 #, python-format msgid "" "This error occurred while trying to open the file:\n" "%s" msgstr "" "SljedeÄa greÅ¡ka se dogodila prilikom otvaranja datoteke:\n" "%s" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:235 msgid "A Scan" msgstr "A Sken" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:236 msgid "B Scan" msgstr "B Sken" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:288 zenmapGUI/DiffCompare.py:335 msgid "Error running ndiff" msgstr "GreÅ¡ka prilikom pokretanja ndiff programa" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:289 msgid "" "There was an error running the ndiff program.\n" "\n" msgstr "" "Dogodila se greÅ¡ka prilikom pokretanja ndiff programa.\n" "\n" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:322 msgid "Error parsing ndiff output" msgstr "GreÅ¡ka prilikom obrade ndiff izlaza" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:330 #, python-format msgid "The ndiff process terminated with status code %d." msgstr "Ndif proces je zavrÅ¡io sa statusnim kodom %d." #: zenmapGUI/DiffCompare.py:412 #, python-format msgid "%s â %s\n" msgstr "%s â %s\n" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:420 #, python-format msgid "Host is %s, was %s." msgstr "RaÄunalo je %s, bilo %s." #: zenmapGUI/DiffCompare.py:422 #, python-format msgid "Add %s address %s." msgstr "Dodavanje %s adrese %s." #: zenmapGUI/DiffCompare.py:424 #, python-format msgid "Remove %s address %s." msgstr "Uklanjanje %s adrese %s." #: zenmapGUI/DiffCompare.py:426 #, python-format msgid "Add hostname %s." msgstr "Dodavanje raÄunala %s." #: zenmapGUI/DiffCompare.py:428 #, python-format msgid "Remove hostname %s." msgstr "Uklanjanje raÄunala %s." #: zenmapGUI/DiffCompare.py:430 #, python-format msgid "Service on %s is now running on %s." msgstr "Servis na %s se sada vrti na %s." #: zenmapGUI/DiffCompare.py:433 #, python-format msgid "%s is %s." msgstr "%s je %s." #: zenmapGUI/DiffCompare.py:435 #, python-format msgid "%s is %s, was %s." msgstr "%s je %s, bilo %s." #: zenmapGUI/DiffCompare.py:447 #, python-format msgid "%d %s ports are %s." msgstr "%d %s portovi su %s." #: zenmapGUI/DiffCompare.py:450 #, python-format msgid "%d %s ports changed state from %s to %s." msgstr "%d %s portova je promijenilo stanje iz %s u %s." #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:47 msgid "Host Status" msgstr "Status raÄunala" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:48 msgid "Addresses" msgstr "Adrese" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:49 msgid "Hostnames" msgstr "RaÄunala" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:50 radialnet/gui/NodeNotebook.py:340 msgid "Operating System" msgstr "Operativni sustavi" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:51 msgid "Ports used" msgstr "KoriÅ¡teni portovi" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:52 msgid "OS Class" msgstr "Klasa OS-a" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:53 msgid "TCP Sequence" msgstr "TCP sekvenca" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:54 msgid "IP ID Sequence" msgstr "IP ID sekvenca" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:55 msgid "TCP TS Sequence" msgstr "TCP TS sekvenca" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:56 msgid "Comments" msgstr "Komentari" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:61 msgid "State:" msgstr "Stanje:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:73 msgid "Scanned ports:" msgstr "Skenirani portovi:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:76 msgid "Up time:" msgstr "Vrijeme rada:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:79 radialnet/gui/NodeNotebook.py:390 msgid "Last boot:" msgstr "Posljednje podizanje:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:84 msgid "IPv4:" msgstr "IPv4:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:87 msgid "IPv6:" msgstr "IPv6:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:90 msgid "MAC:" msgstr "MAC:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:93 msgid "Vendor:" msgstr "ProizvoÄaÄ:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:231 msgid "Name - Type:" msgstr "Ime - tip:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:249 msgid "Not Available" msgstr "Nije raspoloživo" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:251 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:254 msgid "Accuracy:" msgstr "ToÄnost:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:281 msgid "Port-Protocol-State:" msgstr "Port-Protokol-Stanje:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:293 radialnet/gui/NodeNotebook.py:55 msgid "Type" msgstr "Tip" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:294 radialnet/gui/NodeNotebook.py:55 msgid "Vendor" msgstr "ProizvoÄaÄ" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:295 msgid "OS Family" msgstr "OS Obitelj" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:296 msgid "OS Generation" msgstr "OS Generacija" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:297 msgid "Accuracy" msgstr "ToÄnost" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:324 msgid "Difficulty:" msgstr "Težina:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:327 msgid "Index:" msgstr "Indeks:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:330 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:349 #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:368 msgid "Values:" msgstr "Vrijednosti:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:346 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:365 msgid "Class:" msgstr "Klasa:" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:31 msgid "Running" msgstr "Pokretanje" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:34 msgid "Unsaved" msgstr "Nespremljeno" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:38 msgid "Failed" msgstr "Neuspjeh" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:40 msgid "Canceled" msgstr "Otkazano" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:61 msgid "Status" msgstr "Status" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:84 msgid "Append Scan" msgstr "Dodaj sken" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:87 msgid "Remove Scan" msgstr "Ukloni sken" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:90 msgid "Cancel Scan" msgstr "Prekini sken" #: zenmapGUI/FileChoosers.py:35 #, python-format msgid "All files (%s)" msgstr "Sve datoteke (%s)" #: zenmapGUI/FileChoosers.py:44 #, python-format msgid "Nmap XML files (%s)" msgstr "Nmap XML datoteke (%s)" #: zenmapGUI/ScanNotebook.py:253 msgid "Empty Nmap Command" msgstr "Prazna Nmap komanda" #: zenmapGUI/ScanNotebook.py:254 msgid "" "There is no command to execute. Maybe the selected/typed profile doesn't " "exist. Please, check the profile name or type the nmap command you would " "like to execute." msgstr "" "Ne postoji naredba za izvrÅ¡avanje. Možda odabrani/upisani profil ne postoji." "Molimo, provjerite ime profila ili napiÅ¡ite nmap naredbu koju želite izvrÅ¡iti." #: zenmapGUI/ScanNotebook.py:332 msgid "" "This means that the nmap executable was not found in your system PATH, which " "is" msgstr "To znaÄi da nmap izvrÅ¡ni program nije pronaÄen u PATH okružju na vaÅ¡em sustavu koji je " #: zenmapGUI/ScanNotebook.py:332 msgid "<undefined>" msgstr "<nedefinirano>" #: zenmapGUI/ScanNotebook.py:342 msgid "plus the extra directory" msgstr "plus dodatan direktorij" #: zenmapGUI/ScanNotebook.py:344 msgid "plus the extra directories" msgstr "plus dodatni direktoriji" #: zenmapGUI/ScanNotebook.py:346 msgid "Error executing command" msgstr "GreÅ¡ka prilikom izvrÅ¡avanja komande" #: zenmapGUI/ScanNotebook.py:407 msgid "Parse error" msgstr "GreÅ¡ka prilikom obrade" #: zenmapGUI/ScanNotebook.py:892 msgid "Nmap Output" msgstr "Nmap Izlaz" #: zenmapGUI/ScanNotebook.py:893 msgid "Ports / Hosts" msgstr "Portovi / RaÄunala" #: zenmapGUI/ScanNotebook.py:894 msgid "Topology" msgstr "Topologija" #: zenmapGUI/ScanNotebook.py:895 msgid "Host Details" msgstr "Detalji raÄunala" #: zenmapGUI/ScanNotebook.py:896 msgid "Scans" msgstr "Skenovi" #: zenmapGUI/ScanNotebook.py:917 msgid "No host selected." msgstr "Nije odabrano raÄunalo" #: radialnet/bestwidgets/windows.py:44 msgid "Alert" msgstr "Upozorenje" #: radialnet/gui/HostsViewer.py:48 radialnet/gui/Toolbar.py:124 msgid "Hosts Viewer" msgstr "Preglednik RaÄunala" #: radialnet/gui/HostsViewer.py:52 msgid "No node selected" msgstr "Nije odabran Ävor" #: radialnet/gui/Toolbar.py:52 msgid "Hosts viewer" msgstr "Preglednik raÄunala" #: radialnet/gui/Toolbar.py:127 msgid "Controls" msgstr "Kontrole" #: radialnet/gui/Toolbar.py:131 msgid "Fisheye" msgstr "Riblje oko" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:81 msgid "Action" msgstr "Akcija" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:99 msgid "Change focus" msgstr "Promijeni fokus" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:109 msgid "Info" msgstr "Info" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:112 msgid "Show information" msgstr "Prikaži informacije" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:118 msgid "Group children" msgstr "Grupiraj djecu" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:125 msgid "Fill region" msgstr "Ispuni podruÄje" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:131 msgid "Red" msgstr "Crveno" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:132 msgid "Yellow" msgstr "Žuto" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:133 msgid "Green" msgstr "Zeleno" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:463 msgid "<b>Fisheye</b> on ring" msgstr "<b>Riblje oko </b> na prstenu" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:478 msgid "with interest factor" msgstr "sa faktorom zanimljivosti" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:483 msgid "and spread factor" msgstr "i faktorom rasprÅ¡ivanja" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:595 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolacija" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:607 msgid "Cartesian" msgstr "Kartezijski" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:608 msgid "Polar" msgstr "Polarni" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:621 msgid "Frames" msgstr "Okvira" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:682 msgid "Layout" msgstr "Raspored" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:695 msgid "Symmetric" msgstr "SimetriÄan" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:696 msgid "Weighted" msgstr "Težinski" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:756 msgid "Ring gap" msgstr "Razmak meÄu prstenovima" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:760 msgid "Lower ring gap" msgstr "Razmake meÄu nižim prstenovima" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:893 msgid "View" msgstr "Pogled" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:906 msgid "Zoom" msgstr "PoveÄavanje" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:1140 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:31 msgid "Method" msgstr "Metoda" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:32 msgid "Count" msgstr "Broj" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:32 msgid "Reasons" msgstr "Razlozi" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:41 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:41 msgid "RTT" msgstr "RTT" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:41 msgid "IP" msgstr "IP" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:43 #, python-format msgid "Traceroute on port <b>%s/%s</b> totalized <b>%d</b> known hops." msgstr "Traceroute na portu <b>%s/%s</b> s ukupno <b>%d</b> poznatih skokova." #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:47 msgid "No traceroute information available." msgstr "Nema raspoloživih traceroute informacija." #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:54 msgid "Name" msgstr "Ime" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:54 msgid "DB Line" msgstr "DB linija" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:55 msgid "Family" msgstr "Obitelj" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:59 #, python-format msgid "" "<b>*</b> TCP sequence <i>index</i> equal to %d and <i>difficulty</i> is \"%s" "\"." msgstr "" "<b>*</b> TCP sekvenca <i>index</i> je jednaka %d i <i>težina</i> je \"%s" "\"." #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:88 msgid "General" msgstr "OpÄenito" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:90 msgid "Traceroute" msgstr "Traceroute" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:134 #, python-format msgid "Ports (%s)" msgstr "Portovi (%s)" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:156 radialnet/gui/NodeNotebook.py:697 msgid "<unknown>" msgstr "<nepoznato>" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:162 msgid "<none>" msgstr "<niÅ¡ta>" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:187 #, python-format msgid "[%d] service: %s" msgstr "[%d] servis: %s" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:192 msgid "<special field>" msgstr "<specijalno polje>" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:295 #, python-format msgid "Extraports (%s)" msgstr "Ekstra portovi (%s)" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:302 msgid "Special fields" msgstr "Specijalna polja" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:338 msgid "General information" msgstr "OpÄe informacije" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:339 msgid "Sequences" msgstr "Sekvence" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:342 msgid "No sequence information." msgstr "Nema informacija o sekvenci" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:343 msgid "No OS information." msgstr "Nema OS informacija." #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:348 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:371 msgid "Hostname:" msgstr "Ime raÄunala:" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:395 #, python-format msgid "%s (%s seconds)." msgstr "%s (%s sekundi)." #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:462 msgid "Match" msgstr "Poklapanje" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:512 radialnet/gui/NodeNotebook.py:562 msgid "Class" msgstr "Klasa" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:520 msgid "Used ports:" msgstr "KoriÅ¡teni portovi:" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:543 msgid "Fingerprint" msgstr "Otisak" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:563 msgid "Values" msgstr "Vrijednosti" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:565 msgid "TCP *" msgstr "TCP *" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:566 msgid "IP ID" msgstr "IP ID" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:567 msgid "TCP Timestamp" msgstr "TCP vremenski žig"
_______________________________________________ Sent through the nmap-dev mailing list http://cgi.insecure.org/mailman/listinfo/nmap-dev Archived at http://SecLists.Org
Current thread:
- Croatian translation of zenmap Vlatko Kosturjak (Feb 08)
- Re: Croatian translation of zenmap David Fifield (Feb 08)
- Re: Croatian translation of zenmap Vlatko Kosturjak (Feb 08)
- Re: Croatian translation of zenmap David Fifield (Feb 08)
- Re: Croatian translation of zenmap Vlatko Kosturjak (Feb 08)
- Re: Croatian translation of zenmap David Fifield (Feb 08)