Wireshark mailing list archives

Re: Use Transifex for manage Translations


From: Michal Labedzki <michal.labedzki () tieto com>
Date: Thu, 5 Mar 2015 10:07:00 +0100

I can add you to Polish reviewer group...

Yes, please do that. Also I want to invite everybody (users) to
translate Wireshark on Transifex. (probably does not need registration
:))

PS : can you translate the last 4 strings, i will try to push last translation before 1.99.3 !
Done.

On 5 March 2015 at 09:45, Alexis La Goutte <alexis.lagoutte () gmail com> wrote:
Hi Michal,

On Wed, Mar 4, 2015 at 10:22 AM, Michal Labedzki <michal.labedzki () tieto com>
wrote:

Ok, now I have a little experience with Transifex, it seems to be ok.
But there is one more question.
Example :)
1. Michał translate "xxx" (English) to "yyy" (in Polish)
2. Evil Alexis change my "yyy" to "yya" (Michał do not know about that?)
3. Neutral TxPullBot pull changes to our Gerrit.
I suppose that I should put -1 and fix that in Transifex? Or maybe
there is way to use Transifex as "Gerrit of translation"? Alexis,
could we test this scenario?

the idea is no review on Gerrit like manuf... update (for the moment, there
is a review but it is not yet automatic !)

About "Evil boy" and change translation, there is a reviewer group on
Transifex, I can add you to Polish reviewer group...

PS : can you translate the last 4 strings, i will try to push last
translation before 1.99.3 !




On 3 March 2015 at 16:02, Bálint Réczey <balint () balintreczey hu> wrote:
2015-03-03 11:58 GMT+01:00 Alexis La Goutte <alexis.lagoutte () gmail com>:


On Tue, Feb 24, 2015 at 10:54 AM, Alexis La Goutte
<alexis.lagoutte () gmail com> wrote:

Hi,

I have start to use Transifex web service to manage and follow
Wireshark
Translations.

Transifex, it is a Gerrit of translation ;-), it is possible to review
translation, add comment...

The idea is manage directly translation with Transifex and refuse
patch
about translation on Gerrit.

It is possible to download and reupload directy ts file (don't need
Gerrit)

I think, the translation will be resync (between Gerrit/Transifex)
every
week, i have start a script for launch this resync.


Hi,


It is ok for everybody ?
I don't plan working on translation thus it is OK with me if you would
like to manage translations there .

Do I understand correctly that you plan committing the translations in
bulk through Gerrit?
Either way please explain the change in the workflow on our wiki pages
about contributing patches.

Cheers,
Balint

___________________________________________________________________________
Sent via:    Wireshark-dev mailing list <wireshark-dev () wireshark org>
Archives:    http://www.wireshark.org/lists/wireshark-dev
Unsubscribe: https://wireshark.org/mailman/options/wireshark-dev

mailto:wireshark-dev-request () wireshark org?subject=unsubscribe



--

Pozdrawiam / Best regards

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Michał Łabędzki, Software Engineer
Tieto Corporation

Product Development Services

http://www.tieto.com / http://www.tieto.pl
---
ASCII: Michal Labedzki
location: Swobodna 1 Street, 50-088 Wrocław, Poland
room: 5.01 (desk next to 5.08)
---
Please note: The information contained in this message may be legally
privileged and confidential and protected from disclosure. If the
reader of this message is not the intended recipient, you are hereby
notified that any unauthorised use, distribution or copying of this
communication is strictly prohibited. If you have received this
communication in error, please notify us immediately by replying to
the message and deleting it from your computer. Thank You.
---
Please consider the environment before printing this e-mail.
---
Tieto Poland spółka z ograniczoną odpowiedzialnością z siedzibą w
Szczecinie, ul. Malczewskiego 26. Zarejestrowana w Sądzie Rejonowym
Szczecin-Centrum w Szczecinie, XIII Wydział Gospodarczy Krajowego
Rejestru Sądowego pod numerem 0000124858. NIP: 8542085557. REGON:
812023656. Kapitał zakładowy: 4 271500 PLN





-- 

Pozdrawiam / Best regards
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Michał Łabędzki, Software Engineer
Tieto Corporation

Product Development Services

http://www.tieto.com / http://www.tieto.pl
---
ASCII: Michal Labedzki
location: Swobodna 1 Street, 50-088 Wrocław, Poland
room: 5.01 (desk next to 5.08)
---
Please note: The information contained in this message may be legally
privileged and confidential and protected from disclosure. If the
reader of this message is not the intended recipient, you are hereby
notified that any unauthorised use, distribution or copying of this
communication is strictly prohibited. If you have received this
communication in error, please notify us immediately by replying to
the message and deleting it from your computer. Thank You.
---
Please consider the environment before printing this e-mail.
---
Tieto Poland spółka z ograniczoną odpowiedzialnością z siedzibą w
Szczecinie, ul. Malczewskiego 26. Zarejestrowana w Sądzie Rejonowym
Szczecin-Centrum w Szczecinie, XIII Wydział Gospodarczy Krajowego
Rejestru Sądowego pod numerem 0000124858. NIP: 8542085557. REGON:
812023656. Kapitał zakładowy: 4 271500 PLN
___________________________________________________________________________
Sent via:    Wireshark-dev mailing list <wireshark-dev () wireshark org>
Archives:    http://www.wireshark.org/lists/wireshark-dev
Unsubscribe: https://wireshark.org/mailman/options/wireshark-dev
             mailto:wireshark-dev-request () wireshark org?subject=unsubscribe

Current thread: